tag:blogger.com,1999:blog-30371899.post8794680673407960668..comments2024-03-23T18:32:18.216+05:30Comments on हिन्द-युग्म Hindi Kavita: तीसरी नेपाली कविता का हिन्दी अनुवादशैलेश भारतवासीhttp://www.blogger.com/profile/02370360639584336023noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-30371899.post-81971145356919782712009-11-09T18:55:45.154+05:302009-11-09T18:55:45.154+05:30ped ki jivan se manav jivan ki kigai tulna behad y...ped ki jivan se manav jivan ki kigai tulna behad yatharthpurn aur man ko chu lene vali haiDevendrahttps://www.blogger.com/profile/06920497958542962539noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-30371899.post-40883459945828887662008-01-21T18:33:00.000+05:302008-01-21T18:33:00.000+05:30सुन्दर बाँधने वाली रचना नवीनता लिये हुए..-धन्यवादसुन्दर बाँधने वाली रचना <BR/>नवीनता लिये हुए..<BR/><BR/>-धन्यवादभूपेन्द्र राघव । Bhupendra Raghavhttps://www.blogger.com/profile/05953840849591448912noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-30371899.post-71062698665631469412008-01-21T10:54:00.000+05:302008-01-21T10:54:00.000+05:30धूप में धूप से संतुष्टिबरसात में भीगने की खुशीपेड़...धूप में धूप से संतुष्टि<BR/>बरसात में भीगने की खुशी<BR/>पेड़ का भूख, अपने आकार से बड़ा क़तई नहीं है।<BR/>"वह बहुत अच्छा रूप बयान किया आपने एक पेड का, सुंदर रचना "<BR/><BR/>Regardsseema guptahttps://www.blogger.com/profile/02590396195009950310noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-30371899.post-48590518066079583552008-01-21T10:23:00.000+05:302008-01-21T10:23:00.000+05:30जीने की दौड़-धूप से परेशान मैंदिल, दिमाग और बदन से...जीने की दौड़-धूप से परेशान मैं<BR/>दिल, दिमाग और बदन से थका-माँदा मैं<BR/>उसकी छाया में लेटकर<BR/>उगती चाँदनी के साथ देखता हूँ उसे।<BR/><BR/>और वह खड़ा है, सौम्य, निडर और निश्चिंत।<BR/><BR/>सुमन जी,<BR/>आपकी कविता से पेड़ का एक अलग हीं रूप हम पाठकों के सामने आया है। निस्संदेह यह रूप नया नहीं है, परंतु हम में से किसी ने इस रूप को पहले कभी महसूस नहीं किया था।<BR/>इस नाते आपका प्रयास बधाई के काबिल है।कुमुद जी को भी इस नाते बहुत-बहुत धन्यवाद।<BR/><BR/>-विश्व दीपक 'तन्हा'विश्व दीपकhttps://www.blogger.com/profile/10276082553907088514noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-30371899.post-10010597551114762712008-01-20T19:23:00.000+05:302008-01-20T19:23:00.000+05:30पेड़ पर लिखे लफ्जों से ज़िंदगी से जुड़े कुछ अर्थ .इ...पेड़ पर लिखे लफ्जों से ज़िंदगी से जुड़े कुछ अर्थ .इस रचना में बहुत अच्छे लगे ..कुमुद जी का का शुक्रिया जो उन्होंने इसका इतने अच्छे से अनुवाद करके हम तक इसको पहुँचाया !!रंजू भाटियाhttps://www.blogger.com/profile/07700299203001955054noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-30371899.post-48271894600133497942008-01-20T18:14:00.001+05:302008-01-20T18:14:00.001+05:30पोखरेल जी, नए अंदाज की आपकी ये कविता पसंद आई. बहुत...पोखरेल जी, नए अंदाज की आपकी ये कविता पसंद आई.<BR/> बहुत बहुत साधुवाद<BR/> आलोक सिंह "साहिल"Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-30371899.post-45595853586636483792008-01-20T18:14:00.000+05:302008-01-20T18:14:00.000+05:30ek dam alag tarh ki kavita hai,bahut pasand ayi,pe...ek dam alag tarh ki kavita hai,bahut pasand ayi,ped(tree) ka jeevan ,manav rupi jeevan ke sath ka talmel sundar hai.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-30371899.post-15843611193472967832008-01-20T17:52:00.000+05:302008-01-20T17:52:00.000+05:30पेड़ को आप के नजरीये से देखना अच्छा लगा.सच है अपने...पेड़ को आप के नजरीये से देखना अच्छा लगा.<BR/>सच है अपने आस पास से बहुत कुछ सीखते हैं हम.<BR/>इस पंक्ति --पेड़ का भूख, अपने आकार से बड़ा क़तई नहीं है।<BR/>को पेड़ की भूख अपने आकार से बड़ी कतई नहीं है. -होना चाहिये था-शायद अनुवादकर्ता की नजरों से चूक हो गयी.[??]<BR/>शेष -कविता में नयापन लगा.<BR/>पसंद आयी.धन्यवाद.Alpana Vermahttps://www.blogger.com/profile/08360043006024019346noreply@blogger.com